Übersetzen heißt verstehen
Um Texte richtig übersetzen zu können, reicht es nicht, nur einzelne Worte zu übersetzen. Man muss verstehen, worum es geht und was überhaupt gesagt werden soll.
Insbesondere in der Synchronübersetzung ist absolutes Fingerspitzengefühl für Sprache gefordert.
Ich spreche muttersprachlich Englisch und Deutsch und stehe sehr gerne für Ihre Übersetzungen zur Verfügung. Ob für den Imagefilm oder sogar den Animations-Kinofilm, ob Synchronübersetzung oder Sprache-zu-Bild-Übersetzung, ich helfe Ihnen, die richtigen Worte zu finden, in beiden Sprachen. Schreiben Sie mir und erzählen Sie mir von Ihrem Projekt!